Brieftauben - Kundmachung - In ungarischer Sprache
Verordnung des ungarischen königlichen Ministeriums über die Einschränkung der Brieftaubenhaltung und dmn Verbot der Verwendung anderer Tiere als Postenträger - Budapest, 27. Juli 1914 - Rat der Residenzhauptstadt
Verordnung zum Schutze der heranwachsenden Jugend - Klagenfurt - In sl...
Kundmachung des k.k. Landespräsidenten für Kärnten vom 28. August 1916, Z. 17.285 - K.u.k. Heeresgruppenkommando Generaloberst Erzherzog Eugen - Zu Nr. 33.278/16 - Auflistung der Verbote zum Schutze der Jugend ... More
Brotverkauf - Bekanntmachung - Prag - In tschechischer Sprache
Brotverkauf in Prag mit Brotkarten - Liste mit Verkaufsstellen - Preis für einen Laib Brot 80 Heller - Direktion des Versorgungsamtes in Prag
Brotverkauf - Bekanntmachung - Prag - In tschechischer Sprache
Brotverkauf in Prag mit Brotkarten - Liste mit Verkaufsstellen - Preis für einen Laib Brot 80 Heller - Direktion des Versorgungsamtes in Prag
Für die Soldaten im Felde - Aufruf - Plakat - Trient - In italienische...
Spendenaufruf an die Bürger von Trient für die Truppen im Felde zu spenden. - Trient, im November 1914
Telefonleitungen - Kundmachung - Neumarkt - In polnischer Sprache
In letzter Zeit haben sich Fälle der Beschädigung von Telefon- und Telegraphleitungen angehäuft - Aus diesem Grund warnt das k.u.k. Etappenkommando der 4. Armee die Bevölkerung vor der Wiederholung solcher Stra... More
Maßnahmen zur Gesundheitsvorsorge - Bekanntmachung - Bozakovo - In slo...
Bekanntmachung zur Verhinderung der Ansteckung mit Infektionskrankheiten - Hygienemaßnahmen - Stev. 56. - Stempel: Bürgermeisteramt Bozakovo (links unten) - M. Bajuk, Bürgermeister - Bozakovo, 10. Februar 1915
Landsturmmusterung - Kundmachung - Gablonz - In tschechischer Sprache
Landsturmpflichtige der Jahrgänge 1878 bis 1890, 1892 bis 1894 - Auflistung der Geburtsjahrgänge, Musterungsorte, Gemeinden und Terminen - Weitere Details zur Musterung - K.k. Bezirkshauptmannschaft in Gablonz ... More
Jagd - Kundmachung - Neumarkt - In polnischer Sprache
Verordnung der k.u.k. Statthalterei vom 5. November 1914 - Ab sofort darf Jagd nur nach der vorherigen rechtzeitigen Benachrichtigung der Gendarmerie und Wachstellen ausgeübt werden - Dies wird verordnet, um di... More
Feindliche Spione - Kundmachung - Nagykikinda - In ungarischer Sprache
Beauftragte unserer Feinde versuchen die Bevölkerung zu überreden, ihnen die Feldpost zu übergeben oder davon eine Kopie erstellen zu lassen, um damit den Aufenthaltsort, die Verluste oder die Bewegungen gewiss... More
Evakuierungsplan - Kundmachung - Krakau - In polnischer Sprache
Die Kundmachung informiert über die Bestimmungen zur Evakuierung - Angaben zu Personen, die die Festung verlassen müssen und diejenigen, die bleiben - "Kraków, 6 listopada 1914. C. i K. Komenda Twierdzy."
Eroberung von Belgrad - Chrudim - In tschechischer Sprache
An die Bürger von Chrubim - Zum 66. Jubiläum der kaiserlichen Herrschaft von Franz Joseph wurde die Stadt Belgrad erorbert - Die Stadt Chrudim schließst sich den Feierlichkeiten an, die in der gesamten Monarchi... More
Konzert von József Lhevinne zugunsten des Budapester Zentralfürsorgeko...
Am Freitag, dem 12. März 1915 um 1/2 8 in der Musikakademie - Kartenpreise, Adresse des Kartenbüros
An die Bewohner von Lemberg - In russischer Sprache
Die Bewohner von Lemberg werden aufgefordert, beim Einzug der russischen Militärtruppen Ruhe zu bewahren - Angaben für Umrechnung russischer Währung - Verbot von Alkohol- und Weinverkauf - Die Nichteinhaltung ... More
Spionage - Urteil des Standgerichts - Neumarkt - In polnischer Sprache
Urteil des Standsgerichts des k.u.k. Etappenkommandos der 4. Armee - Antoni Grmela, geb. in Warschau, Designermöbelmaler, und Jozef Müller, geb. in Hochstadt, Tschechien, Musiker, wurden wegen Spionage für Russ... More
Verkauf von Kartoffeln - Kundmachung - Laibach - In slowenischer Sprac...
Kartoffelverkauf - Orts- und Zeitangaben - Stadtmagistrat Laibach, am 25. Januar 1915
Konzert zum Blumentag - Plakat - In slowakischer Sprache
Ankündigung eines Konzerts einer Militärkapelle anlässlich des Blumentages am 2. April 1916 - Verzierung: zwei Damenhände mit Rosen
Aufnahme von Schneearbeitern - Budapest - In ungarischer Sprache
Liste der Aufnahmestellen für Schneearbeiter und -arbeiterinnen - Stundenlöhne für Tages- und Nachtschicht, Erwachsene und Jugendliche - Jugendliche werden nur für die Tagesschicht - Am Ende der Schicht wird so... More
An Meine Völker! - Schreiben von Kaiser Franz Joseph - Kriegserklärung...
"Mým národům!" - Seine kaiserliche und königliche Apostolische Majestät haben das nachstehende Allerhöchste Handschreiben und Manifest allergnädigst zu erlassen geruht: Lieber Graf Stürgkh! Ich habe Mich bestim... More
Musterung Wehpflicht - Bekanntmachung - Gablonz an der Neiße - In tsch...
Bestimmungen zur Musterung und Einberufung zum Wehrdienst - Zeit- und Ortsangaben - K. k. Gouverneursrat: Dr. Czerny - Gablonz an der Neiße, 28. November 1914
Landsturmmusterung - Kundmachung - Gablonz - In tschechischer Sprache
Landsturmpflichtige der Jahrgänge 1897 - Auflistung der Geburtsjahrgänge, Musterungsorte, Gemeinden und Terminen - Weitere Details zur Musterung - K.k. Bezirkshauptmannschaft in Gablonz an der Neisse, am 9. Jun... More
Fluchthelfer vor Statarium - Kaschau - In ungarischer Sprache
Unterstützung der Flucht von Soldaten gilt als schweres Verbrechen - Kassa, 13. Februar 1915 - Dr. Endre Puky, Vizegespan - 1666.1915.
Wohltätigkeitskonzert - Rotes Kreuz - Plakat - Bjelovar - In kroatisch...
Plakat zur Ankündigung eines Wohltätigkeitskonzerts zu Gunsten der Roten Kreuz Gesellschaft Bjelovar am 3. Juni 1915 - Preisliste, Ortsangaben, Vorverkaufsstellen und Ablaufplan. - Der Erlös wird für wohltätige... More
Volkshilfebüro - Kaschau - In ungarischer Sprache
Im Rathaus von Kaschau wurde ein Volkshilfebüro eröffnet, in dem man kostenlos Rat, Rechtsberatung und wenn notwendig finanzielle Unterstützung erhält - Kassa, 1. September - Dr. Endre Puky, Vizegespan - 11483.1914
Verkauf Mehl und Brot - Aushang - In polnischer Sprache
Verkauf von Brot und Mehl nur mit Brotkarten - Preis je Menge - "Sprzedaż mąki i chleba tylko za kartkami chlebowemi."
Meldepflicht für Soldaten - Aufruf - Kolomea - In polnischer Sprache
Aufforderung / Wezwanie - Alle aus der Armee entlassenen und heimgekehrten Soldaten müssen sich auf der Polizeiinspektion melden. - Nichtbefolgung wird nach Kriegsrecht bestraft. - "Wezwanie! Wzywa się tych wsz... More
Pflichtanmeldung der Getreidevorräte - Kundmachung - Mähren - In tsche...
Kaiserliche Verordnung zur Aufnahme der Getreidevorräte der Händler - Fristen - Geldstrafe oder Arrest bei Auskunftsweigerung oder Verheimlichung der Vorräte - Der k. k. Statthalter Dr. Oktavian Freiherr Regner... More
Erleichterung beim Übertritt der Westgrenze des nördlichen weiteren Kr...
Mit Hilfe einer Identitätsbescheinigung können nun auch die Bewohner der Bezirke Bielitz und Teschen, wie jene aus Wagstadt und Friedek über begründetes Verlangen den unmittelbaren Nachbarbezirk betreten - Besc... More
Sicherstellung der Ernte- und Feldbestellungsarbeiten - Verordnung - W...
Einrichtung von Erntekommissionen durch den Gemeindevorsteher in jeder Gemeinde - Zusammensetzung, Aufgaben, Rechte und Pflichten der Kommission - Mitgliedschaft ehrenamtlich - Organisation der Landhilfe - Pfli... More
Wohltätigkeitsverkauf - Rotes Kreuz - Bekanntmachung - In polnischer S...
Verkauf von Andenken und anderen Gegenständen zur Unterstützung des Roten Kreuzes, der Soldaten und der Witwen und Waisen der Gefallenen
Landsturm - Einberufung - In ungarischer Sprache
Ort und Datum der Einrückung für Landstürmer, welche über ein Empfehlungsblatt verfügen und in ein auf der (roten) Kundmachung angegebenes Komitat einrücken müssen und für Landstürmer, welche militärisch ausgeb... More
Regelung der Gerichtsbarkeit für Zivilisten - Kundmachung - Krakau - I...
Gemäß Verordnung des k. u. k. Armeekommandos - Zivilpersonen, die Schwerverbrechen wie Plünderung, Raub, Mord oder Brandstiftung begehen, werden vors Militärgericht gestellt werden, und nicht mehr vors Zivilstr... More
Russische Währung - Befehl - Neu-Sandez - In polnischer Sprache
Befehl des Russischen Keiserlichen Armeekommandos - Einwohner sind verpflichtet, russiche Währung zu akzeptieren - Wechselkurs für die Währung - Strenge Strafen bei Nichtbefolgung - Stadtverwaltung von Neu-San... More
Erlass und Einrückungsfolge - Szentes - In ungarischer Sprache
Einberufung für als überzählig beurlaubte Reservisten und Ersatzreservisten, Rekruten und Ersatzreservisten von 1914 - Angabe der genauen Zeit und des Ortes - Sonstige Anweisungen können den gelben "Einberufung... More
Amnestie für wehrpflichtige Auswanderer - Kundmachung - Budapest - In ...
Erlass des ungarischen königlichen Innenministers - Amnestie für Auswanderer wehrpflichtigen Alters - Budapest, 7. August 1914 - Gez. István Bárczy, Bürgermeister - 375.895/1914.-IV.
Beschreibung der Luftfahrzeuge - Budapest - In ungarischer Sprache
Zirkularverordnung des ungarischen königlichen Innenministers - Beschreibung der Luftfahrzeuge unserer Streitkräfte - Budapest, 1. August 1914 - Rat der Residenzhauptstadt
An die bäuerlichen Schwestern! - Aufruf - Krościenko - In polnischer S...
Patriotischer Aufruf des Verbandes der Landfrauen in Galizien an die "Schwestern" im Königreich Polen. - Joanna Zajdlowa, Krościenko und Anna Wiluszowa, Korczyna
Russische Flugblätter - Kundmachung - Troppau - In tschechischer Sprac...
Es wurde versucht russische Flugblätter durch die Post nach Schlesien einzuschmuggeln – Besitz und Weiterverbreitung dieser Flugblätter ist ein Verbrechen des Hochverrates – Empfänger sollen diese sofort der Po... More
Öffnungszeiten für Gaststätten - Kundmachung - Neu-Sandez - In polnisc...
Sperrstunde für Gaststätten ab 19 Uhr - Ausnahmen - Allgemeines Alkoholverkaufsverbot außer Bier und Wein - Strengstes Verkaufsverbot für Schnaps und Cognac - Die Kontrolle wird durch Magistrat durchgeführt - ... More
Verbot des Friedhofbesuches - Kaschau - In ungarischer Sprache
Der Friedhofbesuch zu Allerheiligen ist zum Schutz gegen die Cholera dieses Jahr verboten - Die Polizei wird die Friedhöfe streng kontrollieren - Sanktionen bei Nichteinhaltung: bis zu 200 Kronen Geldstrafe, bi... More
Allgemeine Mobilmachung - Soldatenfamilien - Kundmachung - Kimpolung -...
Mitbürger! - Aufruf den Familien der Soldaten nach der allgemeinen Mobilmachung beizustehen - Kimpolung, am 3. August 1914 - Der k.k. Landesregierungsrat Kapuscinski - K.k. Bezirkshauptmannschaft Kimpolung
Spendensammelstelle - Aufruf - Znaim - In tschechischer Sprache
Spenden sind eine wichtige Bedingung des Sieges - Es wird zur gegenseitigen Fürsorge aufgerufen - Gesammelt werden warme Wäsche, Schneehauben, Leibchen, Tabakwahren etc. - Geldspenden sind ebenso willkommen - A... More
Vorratsaufnahme von Getreide - Kundmachung - Lundenburg - In tschechis...
Aufnahme der Getreidevorräte der Händler bis 22. September 1914 - Zuwiderhandlung wird bestraft - Der k.k. Statthalter Dr. Oktavian Freiherr Regner von Bleyleben - K.k. Statthalter in Mähren vom 14. September 1... More
Milchversorgung - Kundmachung - Krakau - In polnischer Sprache
Zwecks Milchversorgung der Einwohner von Krakau kauft die Stadtverwaltung Kühe an - Ankaufstermine und Ankaufsort werden genannt - Ankauf von Futter - Krakau, 14. November 1914 - K.u.k. Regierungskommisar Dr. J... More
Horte für die Kinder der Eingerückten - Kundmachung - Veszprém - In un...
Für die Kinder der Eingerückten werden aus Wohltätigkeit Horte eingerichtet, wo Kinder von berufstätigen Müttern von 6 Uhr morgens bis 7 Uhr abends vollkommen kostenlos fürsorglich betreut und auch mit Lebensmi... More
Feldpost - Bekanntmachung - Budapest - In slowakischer Sprache
Acht Bestimmungen zum Feldpostwesen
'Polnischer Samariter' - Spendenaufruf - Wien - In polnischer Sprache
Spendenaufruf zu Weihnachten für die polnischen Legionäre: Geld, Schokolade, Zigarren, Zigaretten, Fleisch etc. - Zu senden an die Adresse: "Polnischer Samariter", I. Kärntnerstrasse Nr. 31 (Hotel Erzherzog Karl 26).
Höchstpreise - Leutschau - In ungarischer Sprache
Höchstpreise für Lebensmittel am Wochenmarkt - Sanktionen bei Ordnungswidrigkeit: bis zu 15 Tage Haft, bis zu 200 Kronen Geldstrafe und Ausschließung vom Markt - Löcse, 16. oktober 1914 - Gez. Hucskó, Polizeiha... More
Sicherheit der Spareinlagen - Kundmachung - Prag - In tschechischer Sp...
Beunruhigung der Sparer über die Sicherheit ihrer Spareinlagen wie "in den Jahren 1909 und 1912" - Gefährdung für die betroffenen Geldinstitute, durch Rückforderungen - Besorgnis ist unbegründet, der Staat verw... More
Montenegriner! - Cetinje - In serbischer Sprache
Montenegriner! - Die schicksalhafte Stunde hat geschlagen - Österreich hat unserem geliebten Serbien den Krieg erklärt - Es leben mein liebe Montenegriner! Es leben unsere Serben! Es leben unser mächtiger Patro... More
Jubiläumsfeier - Kundmachung - Czernowitz - In russischer Sprache
An die Truppen der Czernowitzer Garnison - Kundmachung des Garnisonskommandeurs - Festlicher Gottesdienst am 5. Juni in der Stadtkathedrale - Anläßlich des einjährigen Jubiläums der Besatzung von Bukowina - Cz... More
Preisliste - Budapest - In ungarischer Sprache
Mindest- und Höchstpreise von Lebensmitteln und anderen Gebrauchsgütern (Gemüse, Obst, Hülsenfrüchte, Pilze, Milch, Zucker) für den Großhandel - Sanktionen bei Nichteinhaltung - Budapest, 30. September 1915 - D... More
Abgabepflicht für Metallgegenstände - Kundmachung - Györ - In ungaris...
Gewerbetreibende und Händler sind verpflichtet, ein Drittel ihrer lagernden Metallvorräte abzuliefern - Aufzählung der abzuliefernden Metallgegenstände aus Kupfer, Messing und Nickel - Diese Verordnung gilt auc... More
Brot und Gebäck - Verordnung - Troppau - In polnischer Sprache
Verordnung der für die Dauer des Kriegszustandes verursachten außerordentlichen Verhältnisse - Bestimmungen für die Verwendung von Mehl, Mengenverhältnisse, Verwendung von Zusätzen - Verpflichtungen für Bäcker,... More
Getreidekauf nur mit behördlichem Ausweis - Lampertshaus - In ungarisc...
Auf dem Gebiet des Komitates Bereg ist Getreidekauf von landwirtschaftlichen Produzenten an berördlichen Ausweisen gebunden - Ausgestellt werden die Ausweise in den Städten von den Bürgermeistern, in den Großge... More
Außerkraftsetzung der Standrechtskundmachung - Kundmachung - Troppau -...
Gebiete aus Westschlesien wurden aus dem Bereich der Armee im Felde ausgeschieden und dem Hinterlande angegliedert – Auflistung der Orte – Hier nun die Landwehr-Strafgerichtsbarkeit gültig – Der k.k. Landespräs... More
Ergänzung zur Einrückungskundmachung - Budapest - In ungarischer Sprac...
Diejenigen, die bei der Nachmusterung im November für tauglich erklärt wurden, haben nicht am 6. Dezember, sondern am 15. Dezember 1915 einzurücken - Budapest, 5. Dezember 1915 - Rat der Residenzhauptstadt - A.... More
Anmeldepflicht - Kundmachung - Arad - In ungarischer Sprache
Ermahnung, Verordnung der Kundmachung vom 8.8.1914 einzuhalten - Gäste innerhalb von 24 Stunden anzumelden - Sanktionen bei Nichteinhaltung - Arad, 5.Jänner 1915 - Nandor Green, Hauptmann - Zahl 7-1915.
Fahnenflüchtlinge - Kundmachung - Nagykikinda - In ungarischer Sprache
Alle, die Fahnenflüchtlinge fangen oder den Behörden für die Verhaftung wichtige Daten liefern, werden vom Verteidigungsminister mit 10 bis 25 Kronen belohnt - Nagykikinda, 1. Juli 1915 - Kajtár m.p., Polizeiha... More
Aufzeichnung von Vorräten - Kundmachung - Blatna - In tschechischer Sp...
Gemäß dem kaiserlichen Erlass vom 21. Juni 1915 - Die Vorräte an Getreide, Mehlprodukte und Hülsenfrüchte sind an die örtlichen Behörden zu melden - Zweck ist die Bewirtschaftung und Rationierung der Lebensmitt... More
Kauf von Transportmitteln - Kundmachung - Neu-Sandez - In polnischer S...
Die K. u. k. Kriegsverwaltung plant, die von der Bevölkerung zu Verfügung gestellten Transportmitteln zu kaufen - Eigentümer von solchen Transportmitteln sollen sich beim Landkreis melden - Ausnahmen - Neu-Sand... More
Beschlagnahme der Wollvorräte - Kundmachung - Székesfehérvár - In unga...
Verordnung des ung. königl. Ministers in Sachen Beschlagnahme der Wollvorräte - Székesfehérvár, 20. Oktober 1915 - Lajos Ságy m.p., Polizeihauptmann - Text der Verordnung - Budapest, am 18. Oktober 1915 - Baron... More
Registrierung der Pferde - Lampertshaus - In ungarischer Sprache
Pferdebesitzer, die für ihre Pferde Registrierkarten besitzen, haben sich am 27. des laufenden Monats um 9 Uhr vormittags samt Registrierkarte beim Obernotar zu melden - Beregszász, 24. Juli 1915 - Dr. Jenö Lin... More
Beschlagnahme von Schnapsbrennereiinventuren - Székesfehérvár - In ung...
Verordnung des ung. königl. Verteidigungsministers über die Beschlagnahme der Schnapsbrennereiinventuren - In Székesfehérvár, am 5. August 1915 - János Námessy Rat - Dr. Gyula Saára Bürgermeister - 9904-9905/1915.
Kriegsversicherung - Kundmachung - Lemberg - In polnischer Sprache
K. u. k. österreichischer Kriegsfonds für Witwen und Waisen - Kriegsversicherung als Selbsthilfe für Familienangehörigen der im Krieg gefallenen Soldaten - Für Ehefrauen, Kinder, Eltern, Arbeitgeber, Gemeinde -... More
Hundesperre - Leutschau - In ungarischer Sprache
Verdacht von Tollwut bei einem Hund - Um die Verbreitung dieser gefährlichen Krankheit zu verhindern, wird eine Hundesperre für 40 Tage verordnet - Hunde dürfen nur mit Beißkorb und an der Leine auf die Straße ... More
Beschlagnahme der Maisvorräte - Kundmachung - Beregszász - In ungarisc...
Alle Landwirte sind verpflichtet, ihre Maisvorräte anzuzeigen und den Eigenbedarf überschreitende Menge der Allgemeinheit zu überlassen - Preise der beschlagnahmten Vorräte - Übertretungen werden mit bis zu zwe... More
Nachmusterung - Kundmachung - Troppau - In tschechischer Sprache
Die Nachmusterungen der Landsturmpflichtigen der Geburtsjahrgänge 1873 bis 1877, 1891, 1895 und 1896 vom 7. November an in Skotschau und Troppau statt – Einrückung binnen 48 Stunden nach Musterung – November 19... More
Musterung - Kundmachung - Arad - In ungarischer Sprache
Musterung der sich in Arad aufhaltenden Personen - Sanktionen bei Nichterscheinen - Arad, 10.Feber 1915 - Lajos Varjassy, Bürgermeister - 684-1915.
Preisliste - Budapest - In ungarischer Sprache
Mindest- und Höchstpreise von Lebensmitteln und anderen Gebrauchsgütern (Gemüse, Pilze, Obst, Eier, Milch, Milchprodukte, Schweinefleisch, Rindfleischerzeugnisse, Wild, Gewürze und Sonstiges) für den Großhandel... More
Rationierung der Mehlmenge - Nagyvárad - In ungarischer Sprache
Ab 10. Januar 1916 darf jeder höchstens 240 g Weizen, Roggen- oder Gerstenmehl pro Tag verbrauchen - Bei schwerer körperlichen Arbeit kann die Behörde die Ration auf höchstens 300 g erhöhen - Mehl und Brot darf... More
Weihnachten im Felde - In serbischer Sprache
Aufruf zu Spenden für die Soldaten im Felde - K.u.k. Kriegsministerium-Kriegsfürsorgeamt - Wien, im Oktober 1915 - Löbl, FML
Landsturmmusterung K - Kundmachung - Prag - In tschechischer Sprache
Musterung der Jahrgänge 1878 bis 1890, 1892 bis 1894 - Details und Bestimmungen zu den Musterungen, Orte und Termine - Mitnahme der Legitimationsblätter - Nichterscheinen wird bestraft - Magistrat der königlich... More
Musterung - Nagykároly - In ungarischer Sprache
Jahrgänge 1873 bis 1877 und an Musterungen bis jetzt noch nicht Teilgenommene der Jahrgänge 1878 bis 1896 der Klasse B haben am 27. April des laufenden Jahres um halb acht im großen Saal des Bürgercasinos in Na... More
Vertrieb und Höchstpreis des Weißbrotes - Budapest - In ungarischer Sp...
Der Rat erlaubt, zum allgemeinen Verbrauch Weißbrot zu backen und zu vertreiben - Zur Herstellung dürfen ausschließlich Weizenkochmehl und höchstens 25 Prozent Kartoffeln verwendet werden - Höchstpreise von Bac... More
Maßnahmen zur Gesundheitsvorsorge - Warnung - Aufruf - Kerschbach - In...
Warnung vor Infektionskrankheiten und Bestimmungen gegen eine Ausbreitung Maßnahmen zu ergreifen - Bürgermeister, Konda - Kerschbach im Februar 1915
Beurlaubung der Soldaten für Erntearbeiten - Kundmachung - Baja - In u...
Regelung für die Beurlaubung der Soldaten für die Erntearbeiten - Baja, 15. Juni 1915 - Dr. Géza Moder, Militärrat, Bezirksbeamter für Musterung - Gyula Erdélyi, Bürgermeister - 14328.1915.
Höchstpreise für Baumrinde u.a. - Kundmachung - Székesfehérvár - In un...
Verordnung des ung. königl. Ministeriums über die Höchstpreise der Eichen- und Fichtenrinde, den Gallapfel und den Eichenextrakt - Székesfehérvár, 4. Oktober 1915 - Lajos Ságy m.p., Polizeihauptmann - Text der ... More
Regelung der Weizen- und Roggenvermahlung - Kaschau - In ungarischer S...
Wenn man Weizen oder Roggen in einer Mühle zermahlen lassen will, muss man mindestens genausosoviel Gerste oder Mais zum Mahlen mitbringen - Die Mühle darf höchstens 15 Prozent der Weizen- bzw. Roggenmenge zum ... More
Einberufung - Lampertshaus - In ungarischer Sprache
Von den Jahrgängen 1878 bis 1890, welche bis zum 16. des laufenden Monats beurlaubt sind, haben die zum gemeinsamen Heer gehörenden nach Salgótarján, die zur Honvéd gehörenden nach Szécsény einzurücken - Landst... More
Preisliste - Budapest - In ungarischer Sprache
Mindest- und Höchstpreise von Lebensmitteln und anderen Gebrauchsgütern (Gemüse, Obst, Hülsenfrüchte, Pilze, Milch, Zucker, Salami) für den Großhandel - Sanktionen bei Nichteinhaltung - Budapest, 30. Oktober 19... More
Einberufungsbefehl - Kundmachung - Arad - In ungarischer Sprache
Registrierte verpflichtet, am 15. Feber zum Arader Bezirkskommando einzurücken, sich in der Artelleriekaserne der Gemeinde Kisszentmiklos zu melden - Arad, 10. Feber 1915 - Lajos Varjassy, Bürgermeister - 826-915.
Meldepflicht für Getreide und Hülsenfrüchte - Hajdudorog - In ungarisc...
Überflüssige Getreide- und Hülsenfruchtvorräte sind bis 25. Dezember zu melden und können um den Höchstpreis verkauft werden - Danach werden sie um 4 Kronen weniger requiriert - Hajdudorog, 9. November 1915 - D... More
Ergänzung zur Aufruf über das Dreschen - Székesfehérvár - In ungarisch...
Ergänzung zur Aufruf Nr. 7945/915 vom 8. Juli - Wenn Getreide aus der Dreschmaschine nicht rein, sondern mit Spreu oder Strohgebröckel herauskommt, sind Dreschergebnisse erst nach dem Sieben anzuzeigen - Székes... More
In Sachen Getreideversorgung - Aufruf - Dicsöszentmárton - In ungarisc...
Am 10. des vergangenen Monats forderte ich die Bevölkerung der Stadt mittels Getrommel auf, ihren jährlichen Getreidebedarf direkt vom Produzenten zu besorgen, weil die Stadt in dem Ausmaß wie letztes Jahr die ... More
Meldung der überflüssigen Getreidemengen - Kundmachung - Dicsöszentmár...
Überflüssige Getreidemengen sind bis zum 10. April 1915 beim Stadtrat zu melden - Sanktionen bei Nichtbefolgung: bis zu 2 Monate Haft, Geldstrafe bis zu 600 Kronen und Beschlagnahme der überflüssigen Menge - Di... More
Preisliste - Budapest - In ungarischer Sprache
Mindest- und Höchstpreise von Lebensmitteln und anderen Gebrauchsgütern (Teigwaren, Getreide, Eier, Gemüse, Pilze, Obst, Gewürze und Sonstiges)- Sanktionen bei Nichteinhaltung - Budapest, 27.Juni 1915 - Direkt... More
Einrückungs-Kundmachung - Budapest - In ungarischer Sprache
Jahrgänge 1891 bis 1895 sowie österreichische Staatsbürger und die in Bosnien und Herzegowina Landesangehörigen dieser Jahrgänge , die sich in den Ländern der heiligen ungarischen Krone aufhalten, haben am 15. ... More
Zuckerpreise - Lampertshaus - In ungarischer Sprache
Höchstpreise für Zucker im Groß- und Einzelhandel - Zsigmond Gáthy, Bürgermeister - Beregszász, 8. November 1915 - 12111./1915.
Konskription der Zweiradfahrzeuge - Bekanntmachung - Budapest - In ung...
Meldepflicht der für Feldarbeiten bzw. Straßenbau verwendbaren Zweiradfahrzeuge (Gabelwagen) innerhalb von 24 Stunden beim Magistrat - Budapest, 17. Februar 1915 - Rat der Residenzhauptstadt - A227.900/1915-IV.
Herstellung vom Gebäck verboten - Kundmachung - Györ - In ungarischer ...
Unternehmen, Betriebe, Geschäfte oder Personen dürfen aus Weizen, Roggen oder Gerste kein Gebäck herstellen - Diese Regelung gilt nicht für Mehlspeisen, deren Mehlgehalt 50 Prozent der Gesamtmenge nicht erreich... More
Einrückungs-Kundmachung - Budapest - In ungarischer Sprache
Jahrgänge 1873 bis 1875, ferner die aus dem Dienste inzwischen Entlassenen der Jahrgänge 1873 bis 1897 haben am 3. November 1915 einzurücken - Sanktionen bei Nichtbefolgung - Oktober 1915 - 14500./18.-1915.
Messingmörser eintauschen - Aufruf - Nagykikinda - In ungarischer Spra...
Um die Messingvorräte des Heeres zu vermehren, werden Messingmörser gegen Eisenmörser eingetauscht - Nähere Auskunft im Büro des Polizeihauptmannes, Absichtserklärungen sind bis spätestens 15. des laufenden Mon... More
Fahrplanänderung - Kundmachung - Arad - In ungarischer Sprache
Zur Information der Lebensmittel und Geflügel transportierenden Öffentlichkeit - Zug Nr.12 fährt von Battonya über O-pecska und Csalatelep nach Arad zwischen 1. und 12. August, eventuell bis zur weiteren Verfüg... More
Einberufung - Bekanntmachung - In russischer Sprache
Hiermit verkündet der Oberbefehlshaber der Armee, dass alle männliche Personen des Amtsbezirkes zwischen 18 und 50 Jahren innerhalb von acht Tagen nach Zboriw, Zlocew oder Tarnopol einzurücken haben - 8. Juni 1... More
Straßenreinigung - Aufruf - Neu-Sandez - In polnischer Sprache
Der Magistrat der Stadt Neu-Sandez ruft die Hauseigentümer auf, die Fußwege in ihrer Hausnähe vom Schnee und Eis regelmäßig zu reinigen - Gefahr für Passanten und Straßenschaden - Bei Nichtbefolgung Geld- oder ... More
Standrecht - Zivilpersonen - Delikte - In polnischer Sprache
Kundmachung der Standrechtsbestimmungen gegenüber Zivilpersonen - Auflistung der Delikte - Standort im Mai 1915 - Der Kommandant
Brot- und Gebäckpreise - Käsmark - In ungarischer Sprache
Liste der Brot- und Gebäckpreise für Bäckereien sowie für Gaststätten - Késmárk, 15. September 1915 - János Gergelyi, Polizeihauptmann - 1776/1915
Anzeige der Baumwollvorräte - Kundmachung - Székesfehérvár - In ungari...
Rundlauf des ung. königl. Ministeriums über die Anzeige der Baumwollvorräte und des Baumwollgarns sowie die Beschränkung der Bearbetung und des Vertriebes von Baumwollwaren - Székesfehérvár, 16. September 1915 ... More
Maximaltarif für Kartoffelkleinhandel - Verordnung - Lemberg - In poln...
Aufgrund der Verordnung der k.u.k. Statthalterei von Galizien vom 1. November 1915 - Für Kartoffelkleinhandel wird Maximaltarif veordnet - Kartoffelpreise für die Monate November bis Mai - Einzelpreise für ha... More