Le Tour du monde-08-p209
Français : Traversée d’un chenal d’eau libre sur un morceau de glace. English: Crossing an open water channel on a piece of ice.
Le Tour du monde-08-p317a - Public domain portrait print
Français : Le mandarin, chef des chrétiens à Bangkok. English: The mandarin, chief of the Christians in Bangkok.
Le Tour du monde-08-p380
Français : Baldwin chassant à l’hippopotame. English: Baldwin hunting hippopotamus.
Le Tour du monde-08-p406
Français : Je m’élançai dans la rivière. English: I jumped into the river.
Le Tour du monde-08-p088
Français : Les grottes de Mammouth. — La caverne étoilée. English: The Mammoth caves. — The starry cave.
Le Tour du monde-08-p197
Français : Chambâa en prière. English: Chambâa in prayer.
Le Tour du monde-08-p223
Français : Vue générale de Bangkok. English: General view of Bangkok.
Le Tour du monde-08-p249
Français : Pyramides ruinées, à Ajuthia. English: Ruined pyramids, in Ayutthaya.
Le Tour du monde-08-p256
Français : Vue des montagnes de Kôrat, prise de Patawi. English: View of the Kôrat mountains, taken from Patawi.
Le Tour du monde-08-p396
Français : Elle demeura prise par le cou. English: It remained gripped by the neck.
Le Tour du monde-08-p402
Français : Marche au claire de lune. English: Moonlight walk.
Le Tour du monde-08-p196b-grey
Français : Le ksar Raçoul. English: Raçoul ksar.
Le Tour du monde-08-p233
Français : Jardins du palais : Pavillon contenant les cendres du dernier roi de Siam. English: Gardens of the palace: Pavilion containing the ashes of the last king of Siam.
Le Tour du monde-08-p349
Français : Femme du Laos. English: Woman from Laos.
Le Tour du monde-08-p108
Français : Pont de Mimbres, entre Urubamba et Ollantay-Tampu. English: Bridge of Mimbres, between Urubamba and Ollantay-Tampu.
Le Tour du monde-08-p239
Français : Comédienne de la troupe du roi. English: Actress of the king's troupe.
Le Tour du monde-08-p293
Français : Tour de Banome, près de Battambang. English: Tower of Banome, near Battambang.
Le Tour du monde-08-p007 - Egypt
Français : Le château de Tell-el-Kebir. English: The castle of Tell-el-Kebir.
Le Tour du monde-08-p069
Français : Église souterraine du château de Quedlinbourg. English: Underground church of the castle of Quedlinburg.
Le Tour du monde-08-p091
Français : Grottes de Mammouth. — Styx-River. English: Mammoth Caves. — Styx-River.
Le Tour du monde-08-p129
Français : Hacienda de los Camotes. English: Hacienda of los Camotes. Public domain image of 17th-18th-century architecture, palace, castle, historical city building, free to use, no copyright restrictions ... More
Le Tour du monde-08-p409
Français : Concert infernal. English: Infernal concert.
Le Tour du monde-08-p135
Français : Hacienda de la Lechuza.
Le Tour du monde-08-p170
Français : Départ du ksar de Tadjerouna. English: Departure from the ksar of Tadjrouna.
Le Tour du monde-08-p296c - coin, public domain photograph
Français : Monnaies nouvelles de Siam. English: New coins from Siam.
Le Tour du monde-08-p389
Français : Chasse à l’harrisbuck. English: Harrisbuck hunting.
Le Tour du monde-08-p411
Français : Gemsbok (Orix du Cap). English: Gemsbok (Cape Orix).
Le Tour du monde-08-p048
Français : Grande grotte, à Éléphanta. English: Great cave, in Elephanta.
Le Tour du monde-08-p268
Français : Vue des îles du golfe, prise du cap Liaut. English: View of the islands of the gulf, taken from Cape Liaut.
The Rock of Scylla, 1860
The Rock of Scylla, 1860
Le Tour du monde-08-p001 - Egypt
Français : Vue de Zagazig. English: View of Zagazig. Public domain image of 19th-century Egypt architecture, historical building, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Le Tour du monde-08-p101
Français : Urubamba, la cité méritante. English: Urubamba, the deserving city. Public domain image of 17th-18th-century architecture, palace, castle, historical city building, free to use, no copyright rest... More
Le Tour du monde-08-p221b
Français : Sucrerie de Paklat, sur le bras du Ménam qui conduit à Bangkok. English: Paklat sugar factory, on the branch of the Menam that leads to Bangkok.
Le Tour du monde-08-p243 - Drawing. Public domain image.
Français : Pagode moderne, à Ajuthia. English: Monder Pagoda, in Ayutthaya. Public domain photograph of a palace, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Le Tour du monde-08-p253
Français : Rocher au sommet du mont Phrâbat. English: Rock at the top of Mount Phrâbat.
Le Tour du monde-08-p281
Français : Confluent du fleuve Mékong et du chenal du lac Touli-Sap. English: Confluence of the Mekong River and the channel of Lake Tonlé Sap.
Le Tour du monde-08-p065
Français : Hôtel de ville de Halberstadt. English: City Hall of Halberstadt.
Le Tour du monde-08-p228
Français : Portaille de la salle d’audience au palais royal de Siam. English: Door of the audience room in the royal palace of Siam.
Le Tour du monde-08-p276
Français : Portrait du deuxième roi de Cambodge, en 1859, aujourd’hui premier roi. English: Portrait of the second king of Cambodia, in 1859, today first king.
Le Tour du monde-08-p318
Français : Talapoin dans sa barque. English: Talapoin in his boat.
Le Tour du monde-08-p336
Français : Une visite pendant la sieste. English: A visit during nap time.
Le Tour du monde-08-p397
Français : C’est ainsi que nous passâmes la nuit. English: This is how we spent the night.
Le Tour du monde-08-p403
Français : Je mis le feu aux grandes herbes. English: I set fire to the tall grass.
Le Tour du monde-08-p022 - Egypt
Français : Dunes d’El-Ferdane. English: Dunes of El Ferdan.
Le Tour du monde-08-p052
Français : Les mineurs du Harz. English: The Harz miners.
Le Tour du monde-08-p028
Français : Port-Saïd. — Chantiers sur le bord du canal, à sa sortie du lac Menzaleh. English: Port-Saïd. - Construction sites on the edge of the canal, at its exit from Lake Manzala.
Le Tour du monde-08-p235
Français : Femmes du roi de Siam dans leur intérieur. English: Women of the king of Siam in their interior.
Le Tour du monde-08-p265
Français : Vue intérieure de la baie de Chantaboun. English: Interior view of the bay of Chanthaburi.
Le Tour du monde-08-p300
Français : Façade septentrionale d’Ongkor-Wat. English: Northern facade of Angkor Wat.
Le Tour du monde-08-p316b - Public domain portrait print
Français : Kun Mote, noble et savant siamois. English: Kun Mote, Siamese noble and scholar.
Le Tour du monde-08-p332
Français : Éléphants sauvages amenés au kraal d’Ajuthia pendant l’inondation. English: Wild elephants brought to Ayutthaya kraal during the flood.
Le Tour du monde-08-p044
Français : Mariage de Siva et de Parvati. — Bas-relief des grottes d’Éléphanta. English: Marriage of Siva and Parvati. — Bas-relief from the caves of Elephanta.
Le Tour du monde-08-p061
Français : Le plateau de la Danse-des-Sorcières ou l’Hexen-tantz-platz. English: The plateau of the Witches' Dance or the Hexentanzplatz.
Le Tour du monde-08-p153
Français : Une visite au harem. English: A visit to the harem.
Le Tour du monde-08-p192b
Français : Petite place du quartier nègre, à Ouargla. English: Small place of the negro district, in Ouargla.
Le Tour du monde-08-p218
Français : L’Iermak abandonné dans les glaces. English: The Iermak abandoned in the ice.
Édouard Charton (Truchelut & Valkman, 1883)
Français : Photographie d'Édouard Charton
Le Tour du monde-08-p006
Français : Voiture de la Compagnie du canal de Suez. English: Car of the Suez Canal Company.
Le Tour du monde-08-p057
Français : Hôtel de ville et place du marché, à Wernigerode. English: Town hall and market place, Wernigerode.
Le Tour du monde-08-p122
Français : Renvoi de José Benito. English: Dismissal de Jose Benito.
Le Tour du monde-08-p130
Français : La ferme de Tiocuna (le Berceau de l’oncle). English: The farm of Tiocuna (Uncle's Cradle).
Le Tour du monde-08-p143
Français : Village d’Echarati. English: Village of Echarati.
Le Tour du monde-08-p141
Français : Aspect général de la vallée de Santa-Ana. English: General aspect of the Santa Ana Valley.
Le Tour du monde-08-p171
Français : Aïn-Massim. English: Aïn-Massim.
Le Tour du monde-08-p181a
Français : Radjel-el-Hachem (marabouts quêteurs). English: Radjel-el-Hachem (questing marabouts).
Le Tour du monde-08-p185
Français : La place de la Boucherie, à Ouargla. English: The place of the Butchery, in Ouargla.
Le Tour du monde-08-p191c
Français : Bab-El-Sultan, à N’goussa. English: Bab-El-Sultan, in N’goussa.
Le Tour du monde-08-p206
Français : L’Iermak échoué sur la glace. English: The Iermak washed up on the ice.
Le Tour du monde-08-p225
Français : Le roi de Siam et la défunte reine. English: The king of Siam and the deceased queen.
Le Tour du monde-08-p277
Français : Un page du roi (Siam et Cambodge). English: A page of the king (Siam and Cambodia).
Le Tour du monde-08-p288
Français : Vue de Battambang. English: View of Battambang.
Le Tour du monde-08-p348
Français : Homme du Laos. English: Man from Laos.
Le Tour du monde-08-p357
Français : Les bords du Guadalaviar. English: The banks of the Guadalaviar.
Le Tour du monde-08-p376
Français : Retour forcé au kraal de Panda. English: Forced return to the kraal of Panda.
Le Tour du monde-08-p369
Français : Chasse à l’hippopotame sur la rivière Sainte-Lucie. English: Hippopotamus hunting on the St. Lucia River.
Le Tour du monde-08-p384
Français : Inyala dévoré par des hyènes. English: Nyala devoured by hyenas.
Le Tour du monde-08-p414
Français : Poursuivi par un buffle. English: Pursued by a buffalo.
Le Tour du monde-08-p013
Français : Ouvriers terrassiers du canal de Suez travaillant à la couffe. English: Earthworkers of the Suez Canal working with a basket.
Le Tour du monde-08-p024 - Egypt
Français : Barques du lac Menzaleh. English: Boats of Lake Manzala.
Le Tour du monde-08-p049
Français : Un orage sur le Brocken. English: A storm on the Brocken.
Le Tour du monde-08-p009
Français : Une tranchée dans le canal de Suez. English: A trench in the Suez Canal.
Le Tour du monde-08-p059
Français : La Rosstrappe. English: Roßtrappe. Public domain photograph related to the history of France, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description
Le Tour du monde-08-p025 - Egypt
Français : Village arabe près de port-Saïd. English: Arab village near Port Said.
Le Tour du monde-08-p029 - Egypt
Français : Vue générale de port-Saïd. English: General view of Port Said.
Le Tour du monde-08-p121
Français : Village d’Occobamba. English: Village of Occobamba.
Le Tour du monde-08-p149
Français : La place d’Ett-Meydan, à Constantinople. English: The square of Ett-Meydan, in Constantinople.
Le Tour du monde-08-p179 - Egypt
Français : Jeune femme de Metlili. English: Young lady from Metlili.
Le Tour du monde-08-p201
Français : MM. Fitzmaurice et Keys dansant devant les indigènes australiens pour sauver leur vie. English: Mr. Fitzmaurice and Keys dancing in front of the Australian natives to save their lives.
Le Tour du monde-08-p227
Français : Types siamois : Femmes de Bangkok. English: Siamese types: Women of Bangkok.
Le Tour du monde-08-p238
Français : Amazone de la garde du roi de Siam. English: Amazon of the guard of the king of Siam.
Le Tour du monde-08-p279
Français : Un chef de village stiêng. English: A Stiêng village chief.
Le Tour du monde-08-p261
Français : Singes jouant avec un crocodile, dans la rivière de Chantaboun. English: Monkeys playing with a crocodile, in the river of Chanthaburi.
Le Tour du monde-08-p252
Français : Vue du monastère bouddhiste de Phrâbat. English: View of the Buddhist monastery of Phrâbat.
Le Tour du monde-08-p305
Français : Halte du voyageur dans les jungles, entre Battambang et Bangkok. English: Stopover of the traveler in the jungles, between Battambang and Bangkok.
Le Tour du monde-08-p317b - Public domain portrait print
Français : Domestique siamois. English: Siamese domestic.
Le Tour du monde-08-p360
Français : Marchand d’écuelles, à Alcira. English: Dealer of bowls, in Alcira.
Le Tour du monde-08-p391
Français : Je m’amusais à chasser des babouins. English: I was having fun chasing baboons.
Le Tour du monde-08-p387
Français : Attendant que la sentinelle de la troupe eût disparu. English: Waiting for the sentry of the troop to disappear.
Le Tour du monde-08-p005
Français : M. de Lesseps. English: Mr de Lesseps.